Archive for diciembre, 2008

Más Falsificaciones

(colaboración anónima)

BARMENIO ILIPOLIT[ / CARISTIARR / AGA R[EG]EVELEI[

EGO SUI(!) / VELEIORUM / REX

EGO SUI(!) / VELEIORUM / REX

Según la “filtración” pertenecen a las excavaciones del año 2007 (3 de 79).

Anuncios

Domingo, 28 diciembre, 2008 at 12:44 am 51 comentarios

Fútbol y toros en Veleia

La auténtica idiosincrasia Veleiense al descubierto ¡fútbol y toros!.

Espectaculares descubrimientos de Gratiniano Nieto a los que nadie ha querido dar la importancia que se merecen…

.. Según el erudito Karolus Müenchenfritzschawer de la Universidad de Kartoffelburg el futbolista podría ser un jugador de los Celtic’s de Cathures (actual Glasgow) en un torneo de campeones de liga, meritoriamente ganado en Hispania por el Veleia Balon pedis ante equipos de la talla del Tarraco, Carthago Nova, Emérita Ausgusta y el Betis, que entonces ya existía con el mismo nombre. Parece ser que a la vuelta existe un grafitti con el nombre del futbolista MacDea y su novia Deidre. INFINIUM MIIO CUORE

Fútbol en Veleia

 

Esta otra imagen está tomada de la terrible cogida que sufrió el diestro Parmenio “el Niño de Veleia” en el coso de la villa (hoy mal identificada como teatro). El revolcón se produjo en la tercera de feria en honor de la Sagrada Familia (Iesus Iosehe ata ta Mirian ama) y si salvó la vida lo sabemos por el grafitti que acompaña al dorso de la estampa que dice PARMIINION VITA SALVO IAUNGOIKO IIZKARRIK AZKO

 

 Toros en Veleia

Felices fiestas, desconecto por unos días.

 

Martes, 23 diciembre, 2008 at 9:48 pm 10 comentarios

San Parmenio, patrón de los vascos

San Parmenio nuevo santo

San Parmenio Egipciaco

(Colaboración de Lykonius)

Vamos a comparar aquí las historias de tres evangelizadores patronales que también conllevaron la adopción de la escritura por sus respectivos pueblos. Los extractos proceden de la Wikipedia.

San Patricio nació con el nombre de Maewyn alrededor del año 387 en Bennhaven Taberniae, en la actual Escocia. Era hijo de un oficial romano, cuya religión era el cristianismo. A los 16 años cayó prisionero de piratas irlandeses y fue vendido como esclavo. Tras varios intentos, logró huir y se convirtió en predicador del Evangelio en Irlanda, isla que en esos tiempos se encontraba dividida en numerosos clanes sometidos a la poderosa autoridad de los druidas. Se adaptó muy bien a las condiciones sociales del lugar, formando un clero local y varias comunidades cristianas, respetando las tradiciones y costumbres propias de sus habitantes. Se le conoce como el Apóstol de Irlanda, donde murió hacia el año 461.

Se constata que la primera vez que el irlandés se comenzó a escribir fue los márgenes de textos religiosos latinos en el siglo sexto.

Otro santo patrón:

San Gregorio el Iluminador (257-330) fue el fundador y santo patrón de la Iglesia Apostólica Armenia, llamado el segundo Iluminador de Armenia, tras los apóstoles Judas Tadeo y Bartolomé.

Pertenecía a la línea real de la dinastía arsácida, siendo el hijo de un parto de nombre Anak, que asesinó a Chosrov I rey de Armenia, y por lo tanto, trajo la ruina sobre sí mismo y su familia. Su madre se llamaba Okohe, y sus hagiógrafos armenios afirman que la primera influencia cristiana que recibió fue en el momento de su concepción, que tuvo lugar cerca del monumento elevado a la memoria del santo apóstol Tadeo.

Educado en Cesarea de Capadocia por un cristiano noble llamado Euthalius, Gregorio solicitó, al llegar a la mayoría de edad, ser el encargado de evangelizar en la doctrina cristiana su tierra natal. A los 22 años se casó con una cristiana de nombre Mariam, de cuyo matrimonio nacen dos hijos, Vartanés y Aristakés. Tras siete años de enlace, interrumpen su vida matrimonial de común acuerdo, siguiendo las enseñanzas de san Pablo. Gregorio se va de Cesarea y Mariam se retira a un convento, para llevar una vida retirada, pero sin ser religiosa. […]

Gregorio fue requerido para restaurar la razón del rey, en base a su reconocida santidad. Una vez en la corte, predica la religión cristiana y hace oración a Dios para curar al rey Tirídates. Cuando éste sana, pide el bautismo y en 301, Armenia se convirtió en el primer país que adoptó el cristianismo como religión del estado.

El alfabeto armenio es un alfabeto que ha sido utilizado para escribir el idioma armenio desde el año 405 ó 406 en que lo creó el santo armenio Mesrop Mashtots para traducir la Biblia. Se ha pensado que deriva del alfabeto pahlevi, o del siríaco, pero el orden de las letras le asemeja al griego.

La santa patrona georgiana:

Santa Nino (296-340) fue una mujer que predicó e introdujo el cristianismo en Georgia.

Según los relatos más antiguos era originaria de Colastra, en Capadocia, y era pariente de San Jorge, y fue a Georgia (antigua Iberia) desde Constantinoble. […] Produjo sanaciones milagrosas y convirtió la reina georgiana Nana, y más tarde al rey pagano Mirian III de Iberia, quien, perdido en la oscuridad y ciego en una partida de caza, retomó su camino tras rezar al “Dios de Nino”. Mirian declaró el cristianismo religión oficial en el 327 y Nino continuó su actividad misionera entre los georgianos hasta su muerte.

Y sobre la alfabetización de este pueblo caucásico…:

Georgia (Reino de Iberia) fue convertida al cristianismo oficialmente en el 330. Los estudiosos creen que la creación del alfabeto georgiano fue un instrumento para hacer más accesibles las escrituras religiosas a los georgianos. Esto ocurrió en el siglo IV o V, no mucho después de la conversión. El ejemplo más antiguo de escritura georgiana es una inscripción del 430 en la Iglesia de Jerusalén.

Y siguiendo la lógica de los descubrimientos del año 2005-2006, la historia según el falsificador hubiese sido aproximandamente como en esta entrada de Wikipedia-ficción:

San Parmenio (siglos III-IV aprox.) fue el evangelizador de los vascos en una época de persecución religiosa romana.

Pertenecía a una pudiente familia greco-egipcia asentada en la ciudad de Heliópolis. Heredó de su padre el cargo de Sumo Sacerdote de Orus en el templo principal de la ciudad a la edad de 29 años. Su conversión provino de tendidas discusiones con Santa Catalina sobre materia religiosa, espiritual y filosófica a los 33. Tras su conversión tuvo conocimiento de unos pueblos prácticamente apartados de la civilización y del Evangelio que moraban en las agrestes montañas cantábricas, y según su hagiógrafo San Eliseo Mártir, Parmenio renunció a todas sus riquezas para emprender la tarea de convertir a esos pueblos. Tras recorrer a pie toda Libia, África y Mauritania, llegó a la Tarraconense donde desembarcó en Cartago Nova (Cartagena), y desde allí emprendió un viaje que le llevó finalmente hasta la capital de los caristios (Veleia).

Otras tradiciones indican que Parmenio fue expulsado de la casta sacerdotal por blasfemar constantemente contra los dioses y que fue vendido como esclavo en Hispania.

Tras varios años de infructuoso proselitismo, la dama más rica de la ciudad, Pompeya Valentina, requirió de sus contactos celestiales para sanar de una enfermedad venérea; la sanación fue instantánea y milagrosa, y la noble dama se convirtió al cristianismo y acogió al santo en el seno de su familia, haciendo de este el preceptor privado de la familia. La prolija verborrea del santo acabó convirtiendo además al esposo de Pompeya Valentina, Marco Cayo Prudencio, que era además el tribuno de la ciudad y con su ejemplo el resto de los habitantes de la urbe y alrededores acabaron aceptando la nueva religión. Existe una firme creencia que fue San Parmenio quien en un intento de hacer más cercano el Evangelio, este tomó el alfabeto latino para escribir el vasco para facilitar aún más la conversión de los caristios monolíngües que aún quedaban en el Saltus. Su muerte sobrevino tras la acción de una caterva de paganos recalcitrantes, que no contentos con quemar el paedagogium donde impartía enseñanza y daba misa los domingos, arrojaron al santo al pozo del impluvium de la misma villa de Pompeya Valentina.

San Parmenio hubiese ocupado pues el sitio del santo-patrón que toda nación europea con solera que se precie tiene en la actualidad.

Jueves, 18 diciembre, 2008 at 12:55 pm 21 comentarios

Los Medios y el Fin

gavel1

(colaboración de Lykonius)
Se pueden clasificar en 7 tipologías distintas las falsificaciones hasta ahora aparecidas:

– Escenas e inscripciones referentes al cristianismo (Calvario, Moisés, Última Cena…)
– Escenas e inscripciones que hacen referencia al mundo pagano (una lista con deidades latinas y sus correspondencias griegas, cargos religiosos paganos…).
– Inscripciones en vasco antiguo simulado, siendo muchas vinculables con el cristianismo.
– Temática relacionada con la Eneida y sus mitos (Aquiles, Dido, descendientes de los reyes troyanos míticos como fundadores de Roma y de dinastías de reyes y césares romanos)
– Jeroglíficos y temas egipcios (para simular un maestro egipcio que enseña cosas de su tierra)
– Frases y personajes vinculados a la filosofía (para simular un personaje con conocimientos de filosofía)
– Escenas infantiles (nadadora, VITAE, etc.) con caligrafías infantiles (para simular un paedagogium)

El falsificador ha intentado hacer una especie de vasco antiguo, lo que probaría que el vasco se habló en esos territorio desde antiguo. El protovasco que intentaba recrear pasaba th > ts, tz (AMET > amets), y no tenía vocal epentética delante de palabras de parentesco (REBA > arreba, MONA > amona), pocas variaciones más ha intentado el falsificador recrear, tal vez en vista a no delatar su escaso conocimiento de vasco (evidente en “amona”, abuela, como derivado de “ama” madre y por lo tanto con una vocal inicial perteneciente a la raíz).

Igualmente el falsificador ha intentado colar una especie de protoromance alavés, seguramente en un intento de crear un ambiente en el que personas normales escribían tal como hablaban (euskera, protoromance) para así colar mejor las ostraka vascas. Por ejemplo se intenta vulgarizar la escritura latina: ABYSSUS > ABISUS, se intenta aparentar la existencia de la palatalización de ke/ki latinas, ya ANQUISES y AQUILES se escriben con QU a la castellana para no pronunciar “ancises” o “aciles”, cosa que se puede contrastar al ver CUO en vez de QUO o QUOD, simulando así que kw+vocal se había reducido como en castellano; otra muestra de intentar simular un protoromance está en la burda vulgarización del latín al no usar ni siquiera los nominativos en frases célebres que el falsificador debió saber de antemano en su forma correcta… Los “errores” continúan con otros rasgos fonéticos, usando PATHER en vez de PATER para así intentar simular una evolución fonética semejante a la que llevó a “padre”, otro “error” sería el uso de PATIUS en vez de POTIUS en una frase célebre otra vez… En todo caso, la labor investigadora del falsificador llegó hasta el punto de querer reproducir errores normales en textos latinos (-M > -N, -AE > -E). Igualmente el intento de simular una vulgarización del lenguaje lo lleva al punto epigráfico, al simular el falsificador letras infantiles con trazos inseguros, a veces pareciendo que hubo una segunda mano maestra que corregía el trazo, y eso tal vez dentro de esta simulación de un ambiente escolar cabría entender errores de bulto como PROSERFINA y POSERPINA en vez de PROSERPINA, CISTIANA en vez de CHRISTIANA, PEREFONE por PERSEPHONE, ARCANIO por ASCANIO, etc. estos errores son tan mayúsculos que es muy difícil pensar que el falsificador simplemente los hiciera inconscientemente.

En cuanto a la falsificación en sí, indudablemente se llevó a cabo sobre materiales romanos, es posible que aprovechando incluso piezas banales con letras y esta fácil destrucción de materiales podría indicar incluso que el falsificador pudo ser capaz de destruir piezas con contenido histórico o lingüístico no afines a su pensamiento; el falsificador dedicó tiempo en simular antigüedad, sea por procedimientos químicos como parece desprenderse del informe de los físicos (creando falsas pátinas), sea rellenando las ostrakas con escritura que debería continuar en otro pedazo perdido (pero que una vez identificado el trozo consiguiente este está vacío o bien la ostraka muestra con claridad que las letras que faltan expresamente ya que se da espacio suficiente para ello). La mayor duda vendría en reconocer donde aparecieron las falsas piezas, pero hay testimonios que confirman la aparición tanto en la misma excavación como luego más tarde en el laboratorio, lo que indica que el falsificador(es) debió enterrar las piezas y/o introducirlas en el laboratorio.

Jueves, 11 diciembre, 2008 at 4:30 pm 157 comentarios

Grafitis alaveses. Siglos II d.C. al X d.C.

Vamos a hacer un somero repaso de los grafitis que hacían nuestros ancestro alaveses desde el siglo II al X d. C.

A) Estas dos ínscripciones las halló G. Nieto y las fechó en el siglo I d.C. a tenor de las características paleográficas. Posteriormente alguien revisa esta datación y se exhiben en el Museo virtual de Veleia como del siglo IV d.C

ONIIAUTPIDICOPARTIINO

B) Esta otra parece ser del siglo II d.C.. Hallada por G.Nieto, que lee PRIMIALCI. Otra lectura, sugerida por la dra. Canto podría ser PRIMI MEI, que se puede traducir por “(esto es) de mi Primo”, siendo Primo nombre propio y, posiblemente, para que conste el regalo del dueño del vaso a un inferior, social o familiar (según amable observación de la dra. Canto). Obsérvese la M a la que alude Gorrochategui en su informe

primialci. primimei

D) Esta otra tiene fecha, mediados del siglo III. D.C. fue encontrada en una cueva de la Sierra Salvada. En Burgos, pero en la raya de Álava. Este soldado ´tendria como guarnición Veleia. Escribía como lo hacía un hombre de la época. Ajeno por completo a la moda en Veleia escribía con minúsculas

 

E) La serie que viene a continuación corresponde a diversos grafiti hallados en las cuevas eremíticas en diversas partes de Álava y Trebiño. Estas cuevas están consideradas entre los primeros vestigios del crisitianismo en el País Vasco. Sus dataciones van del siglo VI oVII. d. C. al X u XI d.C. Todas ellas están recogidas en el libro de Agustín Azkarate

Arqueología cristiana de la antigüedad tardía en Álava, Guipúzcoa y Vizcaya

Agustín Azkarate Garai-Olaun Vitoria-Gasteiz : Diputación Foral de Álava, Servicio de Publicaciones, 1988. ISBN 84-7821-002-4 

1) Las caracaterísitica de la “a” cursiva de esta inscripicón con trazo final hacia arriba sugiere que es del período de transición entre la escritura tardorromana y la visigótica.

Flau(ia)nu(s) iohanni Fr(atru)m […]es[…]

Grafiti alavés I. Flavianus Iohanni

2) Grafiti ATANASIUS, quizás del VII u VIII d.C.

Grafiti alavés II. ATANASIUS

3) Este otro no ha podido ser descifrado.

Grafiti alavés III.

4) Aunque parezca increíble aquí se lee “SI QIS IN ISTO SEPULCRO MEUM SI SUCCESORIBUS / AMMITI… AT AMIENS. Quizás pueda ser del siglo X u XI d.C.

Grafiti alavés IV. SI QUIS IN ISTO SEPULCRO MEUM...

5) Por último este curioso crismón con las lectras apocalítpicas invertidas

Grafiti alavés V. Crismón

 

Lunes, 8 diciembre, 2008 at 1:47 pm 19 comentarios


Blog Stats

  • 263,531 hits